독립 기념일(Fourth of July)이 다가옵니다. 우리나라 사람들도 무슨 무슨 날이면 하는게 있잖아요. 미국 명절도 그래요. 미국에서는 5월의 마지막 월요일인 메모리얼 데이(Memorial day)를 여름의 시작으로 쳐서, 9월의 첫째 월요일인 노동절 (Labor day)을 여름의 끝으로 생각 합니다. 요런 날들이 되면 다들 마당에서 고기 구어 먹는 바베큐 파티를 많이 합니다. 일단 우리말 식으로 ‘바베큐’ 하면 미국 사람들이 못 알아 들어요. ‘바~(굴리시고)비큐’라고 발음 하셔야 알아 듣지요. 추석에는 송편을 빚어 먹어야 제 맛이듯이, 미국에서는 이런 날들에 바베큐를 해야 직성이 풀리지요.  미국 사람한테 이런 바베큐 파티에 초대도 많이 받으실꺼고 혹은 친하고 싶은 미국 사람들을 초대 하기도 할텐데요, 이럴 때 쓰는 영어가 또 따로 있어요. 어학 연수를 가도 미국에서 박사 공부를 해도 따로 배우지 않으면 모를 수 있는 그런 말들, 미국 사람들이 요 시즌에 많이 쓰는 말들 오늘 우리도 해봅시다.  

일단 바베큐를 하려면 고기를 굽는 ‘판’이 있어야죠. 그게 영어로 grill입니다. “그릴 준비 됬어요? Is the grill ready? ” grill 대신에 다른 명사를 갖다 붙이면 또 말이 줄줄이 되는거죠. “저녁 준비 됬어요?” 하려면 ”Is dinner ready?” 다 아는 말이라구요? 근데 막상 그런 말 써야할 때 못쓰시잖아요? 알고 보면 진짜 별거 아닌데, 단어도 다 아는건데 그런 말 쓸 줄을 모르셨죠? 머리로 아는 말(안다고 생각 하는 말) 자꾸 써 봐서 굳어진 입을 쫙쫙 폅시다!

이제 고기를 굽기 시작 했으면 어떤 말을 하게 될까요? 그릴에 올린 고기가 앞판이 구어졌으면 뒤판을 뒤집어 구어야죠. “인제 뒤집어야 되지 않아요? Why don’t you flip it over?”  flip은 알아두면 많이 들릴 동사에요. 왜 제가 들릴 동사라고 말씀을 드리냐면, 우리가 이 말을 쓸 때보다 들을 일이 더 많기 때문이죠.

‘flip’이 ‘뒤집다’라는 뜻인데 뭘 뒤집느냐가 또 중요 합니다 . 만약에 누가 가운데 손가락을 뒤집어(flip the finger) 보이면 ‘욕’입니다. 큰 욕입니다. 절대 하지 말아야 할 제스츄어입니다. 여러분, 나쁜 말도 알아두셔야 해요. 배워서 그 말을 하자는게 절대 아니고 내가 그말을 알아야 상대방이 그말을 들고 나올 때 ‘아 저 사람이 나쁜 말을 하는구나’도 알죠. 그걸 모르고 미소만 짓고 있으면 바보 취급 당하는 것이죠. 누가 그런 짓을 내게 해 보이면 당당하게  “나한테 손가락 올려 보이지마!(나한테 욕하지마) Don’t you flip your finger at me!” 하세요. 우리 애들한테도 그런 말 그런 행동은 안된다고 가르쳐야 하는 것이구요. 내가 모르면 그걸 어떻게 가르칩니까?

바베큐 얘기 마저 합시다. 미국 사람들이 바베큐 할 때 또 고기와 많이 굽는 것이 뭐냐면 옥수수에요. 우리도 여름에 옥수수 삶아서 통째로 들고 먹잖아요. 그걸 보통 생각 하듯이 그냥 corn이라고 부르지 않고요, corn on the cob라고 부릅니다. 옥수수 알갱이로 먹는 것은 corn이라고 하고 통째로 먹는 것이 corn on the cob이지요. 여기에 뒤에 자루(껍질)까지 달렸으면 husk라는 말을 붙여줘야지요. 그래서
“I love corn on the cob with the husk still on.”하면 “ 껍질까지 뒤에 달린 옥수수 통째로 먹는걸 제가 얼마나 좋아하는데요”라는 뜻이죠. 여기까지 너무 숨이 차시면 그냥  “I love corn on the cob!” 하세요.

바베큐할 때 고기를 굽는 불에는 두가지 종류가 있어요. 가스불로 하는 것과 숯불이 있지요. 숯불은 charcoal(촤아콜)이라고 하는데 또 이거에도 두가지 종류가 있어요 instant light charcoal(즉석 숯불)을 사셔야지 그냥 일반 숯불을 사시면 불이 잘 안붙어서 기름도 붓고 그러셔야 되요.  그래서 “즉석 숯불이 더 잘 탄다” 라는 말을 하시려면 ”Instant light charcoal works better.” ‘work’를 ‘일하다’의 뜻으로만 알고 계시는데 그 수준에서 벗어 나 봅시다. ‘작동이 잘된다’ ‘효과가 먹힌다’등의 뜻으로 얼마나 쓸모가 많은지 몰라요.

이를테면 “This will work.” 하면 무슨 뜻일 것 같으세요? 요기서 모르는 단어 하나 없으시죠? 근데 생소한 말이 되잖아요 안배웠으니까. 이말은 “이거면 될꺼에요(될꺼야).”라는 뜻입니다.

이렇게 마당에서 고기도 구워먹어 봐야 영어가 됩니다. 생활을 경험해야 그 문화를 배우고 문화를 알아야 할 말도 생기죠. 책상 영어, 때려치웁시다!

Is the grill ready?
저녁 준비 다 됬어요? Is dinner ready?
인제 뒤집어야 되지 않아요? Why don’t you flip it over?
나한테 손가락 올려 보이지마!(나한테 욕하지마) Don’t you flip your finger at me!
껍질까지 뒤에 달린 옥수수 통째로 먹는걸 제가 얼마나 좋아하는데요. I love corn on the cob with the husk still on.
즉석 숯불이 더 잘 탄다. Instant light charcoal works better.
이거면 될꺼야. This will work.

게시글 주소 복사하기 (파폭,크롬에서 실행되지 않습니다.)

도레미 활성화를 위해서 자주 가시는 사이트에 링크해주세요. 감사 ^^;

추천 비추천