제가 이지역으로 이사온지 6개월 쯤 되었는데 벌써 정이 많이 들었어요. ‘정들었다’를 영어로 어떻게 하냐는 질문을 해오신 분이 계세요. 이제쯤이면, 우리말 한마디 한마디에 딱 떨어지는 영어 단어가 없으니까 문장으로 영어를 익히는게 최고다라는거 아시겠죠?  미국인인 우리 남편한테 설명하기 어려운 한국말 중의 하나가 ‘정들었다’는 표현입니다. 우리말 할때처럼 영어도 감정을 고대로 살려 말해야 직성이 풀리더라구요 저는.

‘정이들다’라는 영어 표현으로는 grow동사가 제격입니다. “달라스에 정들었다 Dallas is growing on me.” 처음에보다 점점 더 좋아진다, 정든다 그런 뜻이에요. grow하면 원래는 ‘자라다. 성장하다’는 뜻인거 아시죠? 오래만에 본 애를 보고, “너 진짜 많이컸구나! You grew up so much!”  하실 때도 grow동사를 쓰시면 되죠. “You’ve got really big!” 그래도 되구요. 근데 이 grow동사에 on을 붙여 쓰시면 키가 자라는 것처럼 마음이 자라다, 결국 정들었다는 뜻이 되는거죠. 이왕 애가 많이 컸다고 칭찬하는 김에 한마디 더하시죠 뭐. “너 너무커서 못알아보겠다야! I couldn’t recognize you!”  recognize (레-코그-나이즈)하면 ‘알아보다’ ‘인정하다’라는 뜻인데 어려운 단어 같지만 미국 사람들이 많이 쓰는 말이니까 알아 두시는게 좋아요. 강세가 맨 앞 ‘레’ 발음에 있으니까 거길 힘주어 말하세요.

‘강세’하면 제가 또 할 얘기가 많은데요, 결론부터 말하자면 이 강세를 또 제대로 안해주면, 미국사람들이 못알이 듣는답니다. 제가 첨 미국 왔을때 제가 발음한water를 이사람들이 못알아 듣는데 미치고 팔짝 뛰겠더라구요. 아니 water 발음이 뭐 어려운가요? 정확하게 발음했는데 왜 못알아 듣는거야? 귀먹었나부지? 당시에는 열이 확올랐지만, 나중에 알게 됬어요. 한국말에는 앞에 힘주고 뒤에 힘빼고 하는 등의 강세의 오르락 내리락이 없기 때문에,우리는 영어 단어의 리듬이나 강세가 익숙치가 않죠. 반대로 듣는 미국 사람들은 우리말 식으로 읊어대는 단조로운, 강세없는 영어단어를 recognize하지 못하는 것입니다.

“처음에는 여자가 별루인것 같더니 인제 정이 들었어요. I didn’t like her at first, but she’s growing on me.” ‘그사람 별루야’, 우리 그런말 종종 하잖아요. ‘그식당 별로야’, 그런 말을 영어로 어떻게 할까 고민하지 마세요. ‘별로’라는 단어 영어에서 못찾아요. 영어가 생각보다 훨씬 간단하고 쉽다니까요. 그냥 I don’t like it 하시면 되요.it 대신에 사람 이름을 넣으시던가, 레스토랑 이름을 넣으시던가 맘대로 하시구요. 영어로부터 자유로와지시려면, 영어를 포기 하시는게 아니고, 영어를 쉽게 생각하세요. 이미 알고 있는 단어를 최대한 활용하시구요. 있는 단어 어떻게 갖다붙여 쓰나 그게 관건이랍니다.

“그사람하고 정 때문에 못자르겠어.” 이말은 그사람을 해고 하고 싶은데 못하겠다는 말인가요? 아니면 사귀던 사람하고 정때문에 끝내질 못하겠다는 말인가요? 상관 없어요. 어느 쪽이건 두경우에 다 쓸수 있는 말을 가르쳐 드릴께요. I’m having a hard time하면 ‘어려움을 겪고 있다’’고민이다’ ‘힘들다’그런 말이에요. “요새 힘들어요. I’m having a hard time these days.”

Let him go 하면 ‘사람을 가게 내버려두다’, ‘해고하다’ 그런 뜻이고요. 우리말에서 ‘짜르다’는 말은 흔히 ‘해고’나 ‘결별’을 의미하는거잖아요. “나 그사람 못자르겠어. I can’t let him go.”두 표현을 함께 갖다 붙이면, “I’m having a hard time letting him go 그사람 못자르겠어.”가 되는거고, 이경우 ‘정때문에’라는 말은 다른 문장으로 또 달리 표현이 되야되죠. “너무 익숙해져서말야(정이 들어서말야).I’m so used to him.” Used는 여기서 ‘이용’됬다는 뜻이 아니구요, be used to라는 한덩어리의 숙어로 ‘익숙해지다’는 뜻이에요. 시간이 지나면서 점점 익숙해지다….정들었다는 뜻이죠뭐.

달라스에 점점 정이 들어요. Dallas is growing on me.
너 진짜 많이컸구나! You grew up so much!
너 너무커서 못 알아 보겠다야! I couldn’t recognize you!
처음에는 여자가 별루인것 같더니 인제 정이 들었어요. I didn’t like her at first, but she’s growing on me.
요새 힘들어요. I’m having a hard time these days.
나 그사람 못자르겠어. I can’t let him go.
이젠 너무 익숙해져서말야(정이 들어서말야).I’m so used to him now.


게시글 주소 복사하기 (파폭,크롬에서 실행되지 않습니다.)

도레미 활성화를 위해서 자주 가시는 사이트에 링크해주세요. 감사 ^^;

추천 비추천